Každý klášter má svého Buddhu; každý kůň svého jezdce; každý sifu svoji metodu
čínské přísloví
Stejný “styl” vs. různá metodika nácviku
Zájemci o cvičení Hung Kyun, kteří již mají nějakou předchozí zkušenost s Hung Kyun či čínskými bojovými uměními obecně, často říkají, že systém výuky Hung Kyun naší asociace je od ostatních velmi odlišný.
My v to pevně doufáme! Systém výuky v naší asociaci prošel v průběhu let řadou změn, snaha dělat to “jinak”, lépe, je od počátku naším hlavním hnacím motorem. Když dva dělají totéž, není to totéž.
Generál Qi Ji Guang napsal již v 16. století napsal: ““To, co vypadá hezky, není praktické; to, co je praktické, nevypadá hezky.”
Practical Hung Kyun (Sat Yung Hung Kyun 實用洪拳) není styl, ale metodika nácviku – tradiční bojové umění pro moderní svět, reflektující nejen potřeby moderní civilní i profesní sebeobrany, MMA/bojové sporty obecně, ale potřeby dnešního člověka vůbec: funkční silový/kondiční trénink, zdravý pohyb a způsob života obecně.
Tzv. “Hung Kyun” vs. Practical Hung Kyun
V čem se liší koncept nácviku Practical Hung Kyun od často běžného nácviku tzv. „Hung Kyun“ (ať už se to píše Hung Kuen, Hung Gar, Hung Kar, Hung Ka, Hoong Ka, Hong Jia či jinak, o to teď vůbec nejde) či tzv. “tradičních” bojových umění v řadě ostatních škol u nás i ve světě? Stručná analýza (záměrná provokace?) níže může být pro řadu čtenářů kontroverzní – dle našich zkušeností však poměrně věrně popisuje realitu čínských bojových umění v ČR i zahraničí, včetně Hung Kyun.
Levý sloupec vezměte především jako příklad, jak by to (dle našeho názoru) nemělo být a jak to často bohužel je; sloupec pravý je pak manifestem našeho přístupu k výuce a cvičení Hung Kyun.
STATUS QUO | KONCEPT PRACTICAL HUNG KYUN |
---|---|
muzeum orientálního folklóru = zakonzervovanost, zkostnatělost, romantizovaný ideál | (r)evoluce = návrat ke kořenům + progresivní vývoj; "tradiční" bojové umění pro moderní svět |
skrývání se za slavnou linii, předky, sigunga, sifu | renomovaná linie s důrazem na TVOJÍ (!) dovednost a znalost - ne tvojeho sifu, sigunga či předků |
bezmyšlenkovité kopírování, "opičení se", "papouškování", anebo naopak miš-maš X nekompatibilních konceptů z X různých zdrojů | integrovaný systém od A do Z |
orientální gymnastika jen tak pro zábavu, cvičení na show a na efekt, "filmové" gungfu | praktické použití - sebeobrana, zdraví/kondice, osobní rozvoj |
učení se desítek či stovek technik, učení se nových a nových sestav | důraz na zvládnutí fundamentálních principů, nácvik drilů (stínových, na aparátech, ve dvojici) |
zamrznutí na "slabikáři", odkládání pokroku do neurčitého budoucna ("za deset let", "za dvacet let") | neustálé drilování základů, ale "jinak", progresivní postup od cvičebních drilů k bojovým |
přidávání, důraz na kvantitu (nové techniky, nové sestavy, nové zbraně apod. | ubírání, důraz na kvalitu - koncentrace na zvládnutí těch nejdůležitějších 20% systému, přinášejících 80% zlepšení („méně je více“) |
"pokročilost" žáka posuzovaná jen dle počtu sestav, které zná, nebo doby jak dlouho cvičí | pokročilost žáka posuzovaná podle praktické dovednosti – forma, síla, použití |
nácvik tzv. „aplikací“ bez ladu a skladu | systematický nácvik aplikačních drilů, vedoucích k reálné "sebeobraně" a volnému boji |
cvičení sparingových sestav “na show“ | aplikační drily, sparringové drily, sebeobranné scénáře, fullkontaktní boj |
reaktivní sebeobrana ("když soupeř zaútočí takhle, tak... "), založená na nerealistických útocích (příslovečný přímý úder na střed s druhou rukou u pasu) | proaktivní, agresivní přístup k „sebeobraně“, nácvik tzv. „sebeobrany“ v realitu reflektujících situačních drilech |
chaotický fullkontaktní boj, založený ryze na "výpůjčkách" z bojových sportů (box, kickbox...), nekompatibilní se zbytkem systému | fullkontaktní boj založený na fundamentálních Hung Kyun konceptech |
žádné nebo nesystematické hard core posilování (cíl = zpotit se, zničit se, udělat si pár modřin) | progresivní silový a kondiční trénink, využívající metodiku tradičních systémů i moderního funkčního tréninku (cíl = zlepšení!) |
teorie, nekvalitní sekundární zdroje: YouTube, DVD, špatné články či knihy | praxe, primární zdroje: intenzivní výzkum v Hongkongu a Číně, překlad starých pramenů |
život v orientálních pohádkách, izolace v idealizované slonovinové věži ("žába na dně studny"), sektářství | otevřenost, výzkum, cross training |
zpožděná, nekvalitní nápodoba, "vykrádání" | kopírovaný originál, progresivní leader, vždy dávající patřičný kredit zdroji |